Saturday, 26 May 2012

THE SAGA OF GUNNLAUG THE WORM-TONGUE AND RAVEN THE SKALD - CHAPTER XVIII - The Death of Helga the Fair



AS time went on, Thorstein Egilson married his daughter Helga to a man called Thorkel, son of Hallkel, who lived west in Hraundale. Helga went to his house with him, but loved him little, for she cannot cease to think of Gunnlaug, though he be dead. Yet was Thorkel a doughty man, and wealthy of goods, and a good skald.

They had children together not a few, one of them was called Thorarin, another Thorstein, and yet more they had.

But Helga's chief joy was to pluck at the threads of that cloak, Gunnlaug's gift, and she would be ever gazing at it.

But on a time there came a great sickness to the house of Thorkel and Helga, and many were bed-ridden for a long time. Helga also fell sick, and yet she could not keep abed.

So one Saturday evening Helga sat in the fire-hall, and leaned her head upon her husband's knees, and had the cloak Gunnlaug's gift sent for; and when the cloak came to her she sat up and plucked at it, and gazed thereon awhile, and then sank back upon her husband's bosom, and was dead. Then Thorkel sang this:—

         "Dead in mine arms she droopeth,
          My dear one, gold-rings bearer,
          For God hath changed the life-days
          Of this Lady of the linen.
          Weary pain hath pined her,
          But unto me, the seeker
          Of hoard of fishes highway,
          Abiding here is wearier."

Helga was buried in the church there, but Thorke dwelt yet at Hraundale: but a great matter seemed the death of Helga to all, as was to be looked for.


AND HERE ENDETH
THE STORY




----------------------
From: THE STORY/SAGA OF GUNNLAUG THE WORM-TONGUE AND RAVEN THE SKALD
Translated From The Icelandic EIRIKR MAGNUSSON & WILLIAM MORRIS

Download this saga as a PDF ebook from: http://www.abelapublishing.com/gunnlaug.html

A percentage of the profits from the sale of this book will be donated to UNICEF.




THE SAGA OF GUNNLAUG THE WORM-TONGUE AND RAVEN THE SKALD - CHAPTER XVII - The News of the Fight brought to Iceland



Now this summer, before these tidings were brought out hither to Iceland, Illugi the Black, being at home at Gilsbank, dreamed a dream: he thought that Gunnlaug came to him in his sleep, all bloody, and he sang in the dream this stave before him; and Illugi remembered the song when he woke, and sang it before others:—

          "Knew I of the hewing
          Of Raven's hilt-finned steel-fish
          Byrny-shearing—sword-edge
          Sharp clave leg of Raven.—
          Of warm wounds drank the eagle,
          When the war-rod slender,
          Cleaver of the corpses,
          Clave the head of Gunnlaug."

This portent befel south at Mossfell, the self-same night, that Onund dreamed how Raven came to him, covered all over with blood, and sang:—

            "Red is the sword, but I now
          Am undone by Sword-Odin.
          'Gainst shields beyond the sea-flood
          The ruin of shields was wielded.
          Methinks the blood-fowl blood-stained
          In blood der men's heads stood there,
          The wound-erne yet wound-eager
          Trod over wounded bodies?"

Now the second summer after this, Illugi the Black spoke at the Althing from the Hill of Laws, and said:—
"Wherewith wilt thou make atonement to me for my son, whom Raven, thy son, beguiled in his troth?"

Onund answers, "Be it far from me to atone for him, so sorely as their meeting hath wounded me. Yet will I not ask atonement of thee for my son."

"Then shall my wrath come home to some of thy kin," says Illugi. And withal after the Thing was Illugi at most times very sad.

Tells the tale how this autumn Illugi rode from Gilsbank with thirty men, and came to Mossfell early in the morning. Then Onund got into the church with his sons, and took sanctuary; but Illugi caught two of his kin, one called Biorn and the other Thorgrim, and had Biorn slain, but the feet smitten from Thorgrim. And thereafter Illugi rode home, and there was no righting of this for Onund.

Hermund, Illugi's son, had little joy after the death of Gunnlaug his brother, and deemed he was none the more avenged even though this had been wrought.
Now there was a man called Raven, brother's son to Onund of Mossfell; he was a great sea-farer, and had a ship that lay up in Ramfirth: and in the spring Hermund Illugison rode from home alone north over Holt-beacon Heath, even to Ramfirth, and out as far as Board-ere to the ship of the chapmen. The chapmen were then nearly ready for sea; Raven, the ship-master, was on shore, and many men with him; Hermund rode up to him, and thrust him through with his spear, and rode away forthwith: but all Raven's men were bewildered at seeing Hermund.

No atonement came for this slaying, and therewith ended the dealings of Illugi the Black and Onund of Mossfell.



----------------------
From: THE STORY/SAGA OF GUNNLAUG THE WORM-TONGUE AND RAVEN THE SKALD
Translated From The Icelandic EIRIKR MAGNUSSON & WILLIAM MORRIS

Download this saga as a PDF ebook from: http://www.abelapublishing.com/gunnlaug.html

A percentage of the profits from the sale of this book will be donated to UNICEF.




Wednesday, 9 May 2012

THE SAGA OF GUNNLAUG THE WORM-TONGUE AND RAVEN THE SKALD - CHAPTER XVI How the two Foes met and fought at Dingness


But on a day in spring Gunnlaug was walking abroad, and his kinsman Thorkel with him; they walked away from the town, till on the meads. before them they saw a ring of men, and in that ring were two men with weapons fencing; but one was named Raven, the other Gunnlaug, while they who stood by said that Icelanders smote light, and were slow to remember their words.

Gunnlaug saw the great mocking hereunder, and much jeering was brought into the play; and withal he went away silent.

So a little while after he said to the earl that he had no mind to bear any longer the jeers and mocks of his courtiers about his dealings with Raven, and therewith he prayed the earl to give him a guide to Lifangr: now before this the earl had been told that Raven had left Lifangr and gone east to Sweden; therefore, he granted Gunnlaug leave to go, and gave him two guides for the journey.

Now Gunnlaug went from Hladir with six men to Lifangr; and, on the morning of the very day whereas Gunnlaug came in in the evening, Raven had left Lifangr with four men. Thence Gunnlaug went to Vera-dale, and came always in the evening to where Raven had been the night before.

So Gunnlaug went on till he came to the uppermost farm in the valley, called Sula, wherefrom had Raven fared in the morning; there he stayed not his journey, but kept on his way through the night.

Then in the morning at sun-rise they saw one another. Raven had got to a place where were two waters, and between them flat meads, and they are called Gleipni's meads: but into one water stretched a little ness called Dingness. There on the ness Raven and his fellows, five together, took their stand. With Raven were his kinsmen, Grim and Olaf.

Now when they met, Gunnlaug said, "It is well that we have found one another."

Raven said that he had nought to quarrel with therein;
"But now," says he, "thou mayest choose as thou wilt, either that we fight alone together, or that we fight all of us man to man."

Gunnlaug said that either way seemed good to him.

Then spake Raven's kinsmen, Grim and Olaf, and said that they would little like to stand by and look on the fight, and in like wise spake Thorkel the Black, the kinsman of Gunnlaug.
Then said Gunnlaug to the earl's guides, "Ye shall sit by and aid neither side, and be here to tell of our meeting;" and so they did.

So they set on, and fought dauntlessly, all of them. Grim and Olaf went both against Gunnlaug alone, and so closed their dealings with him that Gunnlaug slew them both and got no wound. This proves Thord Kolbeinson in a song that he made on Gunnlaug the Wormtongue:—

          "Grim and Olaf great-hearts
          In Gondul's din, with thin sword
          First did Gunnlaug fell there
          Ere at Raven fared he;
          Bold, with blood be-drifted
          Bane of three the thane was;
          War-lord of the wave-horse
          Wrought for men folks' slaughter."


Meanwhile Raven and Thorkel the Black, Gunnlaug's kinsman, fought until Thorkel fell before Raven and lost his life; and so at last all their fellowship fell. Then they two alone fought together with fierce onsets and mighty strokes, which they dealt each the other, falling on furiously without stop or stay.

Gunnlaug had the sword Ethelred's-gift, and that was the best of weapons. At last Gunnlaug dealt a mighty blow at Raven, and cut his leg from under him; but none the more did Raven fall, but swung round up to a tree-stem, whereat he steadied the stump.

Then said Gunnlaug, "Now thou art no more meet for battle, nor will I fight with thee any longer, a maimed man."

Raven answered: "So it is," said he, "that my lot is now all the worser lot, but it were well with me yet, might I but drink somewhat."

Gunnlaug said, "Bewray me not if I bring thee water in my helm."

"I will not bewray thee," said Raven. Then went Gunnlaug to a brook and fetched water in his helm, and brought it to Raven; but Raven stretched forth his left hand to take it, but with his right hand drave his sword into Gunnlaug's head, and that was a mighty great wound.

Then Gunnlaug said, "Evilly hast thou beguiled me, and done traitorously wherein I trusted thee."

Raven answers, "Thou sayest sooth, but this brought me to it, that I begrudged thee to lie in the bosom of Helga the Fair."

Thereat they fought on, recking of nought; but the end of it was that Gunnlaug overcame Raven, and there Raven lost his life.

Then the earl's guides came forward and bound the head-wound of Gunnlaug, and in meanwhile, he sat and sang:—
       
"O thou sword-storm stirrer,
          Raven, stem of battle
          Famous, fared against me
          Fiercely in the spear din.
          Many a flight of metal
          Was borne on me this morning,
          By the spear-walls' builder,
          Ring-bearer, on hard Dingness."

After that they buried the dead, and got Gunnlaug on to his horse thereafter, and brought him right down to Lifangr. There he lay three nights, and got all his rights of a priest, and died thereafter, and was buried at the church there.

All men thought it great scathe of both of these men, Gunnlaug and Raven, amid such deeds as they died.

----------------------
From: THE STORY/SAGA OF GUNNLAUG THE WORM-TONGUE AND RAVEN THE SKALD
Translated From The Icelandic EIRIKR MAGNUSSON & WILLIAM MORRIS

Download this saga as a PDF ebook from: http://www.abelapublishing.com/gunnlaug.html

A percentage of the profits from the sale of this book will be donated to UNICEF.




Tuesday, 8 May 2012

THE SAGA OF GUNNLAUG THE WORM-TONGUE AND RAVEN THE SKALD - CHAPTER XV - How Gunnlaug and Raven agreed to go East to Norway, to try the matter again.


Now after these things were gone by men rode home from the Thing, and Gunnlaug dwelt at home at Gilsbank.

On a morning when he awoke all men had risen up, but he alone still lay abed; he lay in a shut-bed behind the seats. Now into the hall came twelve men, all full armed, and who should be there but Raven, Onund's son; Gunnlaug sprang up forthwith, and got to his weapons.

But Raven spake, "Thou art in risk of no hurt this time," quoth he, "but my errand hither is what thou shalt now hear: Thou didst call me to a holmgang last summer at the Althing, and thou didst not deem matters to be fairly tried therein; now I will offer thee this, that we both fare away from Iceland, and go abroad next summer, and go on holm in Norway, for there our kinsmen are not like to stand in our way."

Gunnlaug answered, "Hail to thy words, stoutest of men! this thine offer I take gladly; and here, Raven, mayest thou have cheer as good as thou mayest desire."

"It is well offered," said Raven, "but this time we shall first have to ride away." Thereon they parted.

Now the kinsmen of both sore misliked them of this, but could in no wise undo it, because of the wrath of Gunnlaug and Raven; and, after all, that must betide that drew towards.

Now it is to be said of Raven that he fitted out his ship in Leiruvag; two men are named that went with him, sisters' sons of his father Onund, one hight Grim, the other Olaf, doughty men both. All the kinsmen of Raven thought it great scathe when he went away, but he said he had challenged Gunnlaug to the holmgang because he could have no joy soever of Helga; and he said, withal, that one must fall before the other.

So Raven put to sea, when he had wind at will, and brought his ship to Thrandheim, and was there that winter and heard nought of Gunnlaug that winter through; there lie abode him the summer following: and still another winter was he in Thrandheim, at a place called Lifangr.

Gunnlaug Worm-tongue took ship with Hallfred Troublous-Skald, in the north at The Plain; they were very late ready for sea.

They sailed into the main when they had a fair wind, and made Orkney a little before the winter. Earl Sigurd Lodverson was still lord over the isles, and Gunnlaug went to him and abode there that winter, and the earl held him of much account.

In the spring the earl would go on warfare, and Gunnlaug made ready to go with him; and that summer they harried wide about the South-isles and Scotland's firths, and had many fights, and Gunnlaug always showed himself the bravest and doughtiest of fellows, and the hardiest of men wherever they came.

Earl Sigurd went back home early in the summer, but Gurmlaug took ship with chapmen, sailing for Norway, and he and Earl Sigurd parted in great friendship.
Gunnlaug fared north to Thrandheim, to Hladir, to see Earl Eric, and dwelt there through the early winter; the earl welcomed him gladly, and made offer to Gunnlaug to stay with him, and Gunnlaug agreed thereto.

The earl had heard already how all had befallen between Gunnlaug and Raven, and he told Gunnlaug that he laid ban on their fighting within his realm; Gunnlaug said the earl should be free to have his will herein.

So Gunnlaug abode there the winter through, ever heavy of mood.

----------------------
From: THE STORY/SAGA OF GUNNLAUG THE WORM-TONGUE AND RAVEN THE SKALD
Translated From The Icelandic EIRIKR MAGNUSSON & WILLIAM MORRIS

Download this saga as a PDF ebook from: http://www.abelapublishing.com/gunnlaug.html

A percentage of the profits from the sale of this book will be donated to UNICEF.